Меня всегда поражал тот факт, что многие люди оценивают в первую очередь внешний вид. И если, к примеру, по улице идёт человек с далеко не привлекательной внешностью, и далеко не в брендовых вещах, то его уже не воспринимают окружающие, за полноценного члена общества.
Я всегда проявляла жалость к людям, которые жили очень бедно. Проходя мимо бедняков на улице мне очень сильно хотелось помочь им. Протянув хотя бы несколько жалких копеек, я подавала им хоть какую-то надежду. Но самое обидное здесь, то что люди проходя мимо, и , наблюдая эту картину, смотрели на меня с каким-то осуждением и отвращением.
Не ужели в мире не осталось по настоящему искренне добрых людей? Оглянитесь вокруг, где та доброта, то человеческое понимание, сочувствие к ближнему своему. Задумайтесь! Сегодня вы богатый бизнесмен, со счастливой семьёй. А завтра вы можете оказаться на месте того бедняка, просящего милостыню для себя и своей семьи. И тогда вы поймёте какого это ощущать на себе брезгливые взгляды прохожих.
--- Авторские права на произведение принадлежат газете "Для ТЕБЯ". Публикация произведения допускается только по согласованию с редакцией газеты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Мой пример. - Николай Тараниченко Хотелось бы выяснить действительную суть человека. Кто мы на самом деле? Почему душа не ощутима? Бессмертна ли она? А ведь ее наличие обязывает к соответствующему поведению сейчас!
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."